Help | Home » Tipitaka » Sutta Pitaka » Khuddaka Nikaya » Context of the Khuddakapatha

Khuddakapatha

The Short Passages
(excerpt)

Translated from the Pali by The Amaravati Sangha.
For free distribution only.

Alternate translations: Acharya Buddharakkhita | Ñanamoli Thera | Narada Thera | Piyadassi Thera | Thanissaro Bhikkhu


9. Karaniya Metta Sutta -- The Buddha's Words on Loving Kindness

From Chanting Book: Morning and Evening Puja and Reflections (Hemel Hempstead: Amaravati Publications, 1994). Used with permission of the English Sangha Trust, Ltd.

[This sutta also appears at Sn I.8. Alternate translations: Acharya Buddharakkhita | Ñanamoli Thera | Piyadassi Thera | Thanissaro Bhikkhu.]

This is what should be done
    By one who is skilled in goodness,
And who knows the path of peace:
    Let them be able and upright,
Straightforward and gentle in speech,
    Humble and not conceited,
Contented and easily satisfied,
    Unburdened with duties and frugal in their ways.
Peaceful and calm and wise and skillful,
    Not proud or demanding in nature.
Let them not do the slightest thing
    That the wise would later reprove.
Wishing: In gladness and in safety,
    May all beings be at ease.
Whatever living beings there may be;
    Whether they are weak or strong, omitting none,
The great or the mighty, medium, short or small,
    The seen and the unseen,
Those living near and far away,
    Those born and to-be-born --
May all beings be at ease!

Let none deceive another,
    Or despise any being in any state.
Let none through anger or ill-will
    Wish harm upon another.
Even as a mother protects with her life
    Her child, her only child,
So with a boundless heart
    Should one cherish all living beings;
Radiating kindness over the entire world:
    Spreading upwards to the skies,
And downwards to the depths;
    Outwards and unbounded,
Freed from hatred and ill-will.
    Whether standing or walking, seated or lying down
Free from drowsiness,
    One should sustain this recollection.
This is said to be the sublime abiding.
    By not holding to fixed views,
The pure-hearted one, having clarity of vision,
    Being freed from all sense desires,
Is not born again into this world.


Revised: Saturday 2005.01.29
http://www.accesstoinsight.org/canon/sutta/khuddaka/khp/khp-e.html